清创(微h)(5/6)
子,你立马严阵以待。
No running. No signaling. You stay within arm's reach of one of us at all times.(不许逃跑。不许发信号。你得时刻待在我们任何一人的手臂范围内。)Ghost顿了顿。
Break visual contact for more than five seconds…and I'll break your legs. Then carry you.(失去视觉接触超过五秒……我就打断你的腿。然后扛着你走。)
“那我应该罪不至此。”你打哈哈。
应该不是吓唬。
你知道他干得出来。而且鉴于你的再生能力,他可能会干得毫无心理负担。
Now go wash your face. You look like you just ate a raw bird.(现在去洗脸。你看起来像刚生吃了一只鸟。)
你连忙乖乖点头,哒哒哒跑到厨房去洗嘴巴,还顺便把冰箱里的那盒子蓝莓洗了一下。
再把一盘子蓝莓殷勤地端到客厅时,ghost不知道上哪去了,krueger倒还在沙发上百无聊赖地躺着。他见你出来还十分带有调情意味地冲你歪头wink。你确实有那么一刻被电到了,再加上还和他套近乎套信息——
你端着蓝莓弯腰递到krueger面前:“帅哥请用餐。”
Handsome? Flattery gets you everywhere, Liebling. Or at least, it gets you a seat at the table.(帅哥?奉承能让你无往不利,亲爱的。或者至少,能让你有资格上桌。)
他勾勾手指。
But be careful. Sugar rots teeth. And sweetness…sometimes hides poison.(但小心点。糖会烂牙。而甜味……有时候藏着毒药。)
对于这只主动送上门的小羊羔,Krueger向来不吝啬给予关注。他的视线从你捧着盘子的手指一路上移,滑过纤细的手腕、被宽大衣袖遮住的小臂,最终停留在你正努力释放善意的脸庞上。
不得不说,这确实是一张能让人即使在瞄准镜里看到也会迟疑半秒扣动扳机的脸。他盯了你一会儿。
但是美好的事物自寻死路是件很愚蠢的事。
Closer. I don't possess telekinesis.(再近点。我可不会隔空取物。)Krueger懒洋洋开口,视线意有所指地往下一撇。
是让你跪下的意思。
你笑笑。
在心里把他骂了个狗血淋头后压下火气,缓缓屈膝,厚实的羊毛地毯跪上去软绵绵的,至少不疼。他捻起一颗饱满的蓝莓,在你下唇按压了一下。
Offering tribute to the victor? Very traditional. I like it.(向胜利者进贡?很传统。我喜欢。)
你盯着他。Krueger眼角的笑意加深,又将蓝莓往你唇齿间挤了挤:But you want something in return, ja? I can see the gears turning in that pretty little head.(但你想要回报,是吗?我能看见那个漂亮小脑袋里的齿轮在转。)
见你不吃,Krueger撩开网纱将它抛进了自己嘴里。他细细咀嚼着,视线像是在品尝另一道更为可口的甜点般黏在你身上。
Information has a price, Puppi. Just like everything else in this house.(情报是有价的,娃娃。就像这房子里的其他东西一样。)
You wash fruit well. But can you wash away suspicion? Ghost isn't blind. He sees you trying to integrate.(你洗水果洗得不错。但你能洗掉怀疑吗?Ghost不是瞎子。他看着你试图融入。)
“……”你一愣。
他又捻起一颗蓝莓喂到你嘴边,深色果实在他指尖的衬托下显得格外诱人。他指甲剪得很干净,光滑圆钝。
Open. Unless you
No running. No signaling. You stay within arm's reach of one of us at all times.(不许逃跑。不许发信号。你得时刻待在我们任何一人的手臂范围内。)Ghost顿了顿。
Break visual contact for more than five seconds…and I'll break your legs. Then carry you.(失去视觉接触超过五秒……我就打断你的腿。然后扛着你走。)
“那我应该罪不至此。”你打哈哈。
应该不是吓唬。
你知道他干得出来。而且鉴于你的再生能力,他可能会干得毫无心理负担。
Now go wash your face. You look like you just ate a raw bird.(现在去洗脸。你看起来像刚生吃了一只鸟。)
你连忙乖乖点头,哒哒哒跑到厨房去洗嘴巴,还顺便把冰箱里的那盒子蓝莓洗了一下。
再把一盘子蓝莓殷勤地端到客厅时,ghost不知道上哪去了,krueger倒还在沙发上百无聊赖地躺着。他见你出来还十分带有调情意味地冲你歪头wink。你确实有那么一刻被电到了,再加上还和他套近乎套信息——
你端着蓝莓弯腰递到krueger面前:“帅哥请用餐。”
Handsome? Flattery gets you everywhere, Liebling. Or at least, it gets you a seat at the table.(帅哥?奉承能让你无往不利,亲爱的。或者至少,能让你有资格上桌。)
他勾勾手指。
But be careful. Sugar rots teeth. And sweetness…sometimes hides poison.(但小心点。糖会烂牙。而甜味……有时候藏着毒药。)
对于这只主动送上门的小羊羔,Krueger向来不吝啬给予关注。他的视线从你捧着盘子的手指一路上移,滑过纤细的手腕、被宽大衣袖遮住的小臂,最终停留在你正努力释放善意的脸庞上。
不得不说,这确实是一张能让人即使在瞄准镜里看到也会迟疑半秒扣动扳机的脸。他盯了你一会儿。
但是美好的事物自寻死路是件很愚蠢的事。
Closer. I don't possess telekinesis.(再近点。我可不会隔空取物。)Krueger懒洋洋开口,视线意有所指地往下一撇。
是让你跪下的意思。
你笑笑。
在心里把他骂了个狗血淋头后压下火气,缓缓屈膝,厚实的羊毛地毯跪上去软绵绵的,至少不疼。他捻起一颗饱满的蓝莓,在你下唇按压了一下。
Offering tribute to the victor? Very traditional. I like it.(向胜利者进贡?很传统。我喜欢。)
你盯着他。Krueger眼角的笑意加深,又将蓝莓往你唇齿间挤了挤:But you want something in return, ja? I can see the gears turning in that pretty little head.(但你想要回报,是吗?我能看见那个漂亮小脑袋里的齿轮在转。)
见你不吃,Krueger撩开网纱将它抛进了自己嘴里。他细细咀嚼着,视线像是在品尝另一道更为可口的甜点般黏在你身上。
Information has a price, Puppi. Just like everything else in this house.(情报是有价的,娃娃。就像这房子里的其他东西一样。)
You wash fruit well. But can you wash away suspicion? Ghost isn't blind. He sees you trying to integrate.(你洗水果洗得不错。但你能洗掉怀疑吗?Ghost不是瞎子。他看着你试图融入。)
“……”你一愣。
他又捻起一颗蓝莓喂到你嘴边,深色果实在他指尖的衬托下显得格外诱人。他指甲剪得很干净,光滑圆钝。
Open. Unless you
本章未完,点击下一页继续阅读