第一节(5/7)
住在戛纳城东艾登区的一座大房子里。房屋正面是白色的,坐落在一座大花园后面;我获悉,它是十五年前修建的。它有一座大平台,从那里可以望到大海,房间非常大,开着空调。四壁上挂满了壁挂织毯。房子布置得很现代化,家具昂贵。地面上到处铺着大地毯,大多是浅色的。这房子给人一种有人居住的印象,让人感到舒适。没有不整洁和不干净的地方,全都护理得井然有序,但还是这里有张报纸,那里有本书,那边又放着一只烟斗,因为一只蓬毛长长的克尔特猎犬在转来转去。当我们赶到时,帕斯卡勒-特拉博和昂热拉相互拥抱,互吻对方的脸。帕斯卡勒是一位非常苗条的漂亮女子,有一张敏感、性感的脸。她爱笑,经常笑。
“昂热拉和我,我们是真正的朋友,卢卡斯先生。有些人以为我们是姐妹。”帕斯卡勒同样也有红头发。她丈夫年近七十(而她至多四十),显得健壮,精力充沛,小于他的实际年龄。他身材高大,膀宽腰圆,脸同样被太阳晒得黑黑的,头发乌黑,朝后梳理着。我们在平台上取了杯饮料,其他人吸烟,我不吸。我想长期保持健康,尽量长——为了昂热拉。她表现得无拘无束,自然大方,谦虚却又自信,我突然想,这是我妻子绝对做不到的。不管我们到哪里,卡琳总是忍不住装腔作势。我赶紧努力想其它什么东西。这不难,因为帕斯卡勒跟我说道:“您正在听吗,卢卡斯先生?”
“对不起”
“我说,您让人喜欢,非常让人喜欢。您和昂热拉是理想的一对。您恋爱了,这从您身上看得出来。”
“是的,”我说“我爱得很深。”
“好了,”帕斯卡勒说“您稍等。您要有点耐心。到时昂热拉也会爱上您。我感觉她已经这么做了。”
“不,帕斯卡勒”昂热拉抗议道。
“是的,小宝贝,你跟他一样,一眼就看得出来。啊哈,我多么高兴你可不能老这样孤身流浪!”
“夫人,”我说“我谢谢您。如果您想做我的同盟者,我满足您的任何我能够满足的愿望。”
“您是个疯子。”帕斯卡斯说“满足愿望!还从没有哪一位客人带给我这么多鲜花!”我请求“花月”的皮埃尔给我送了一大束花,然后把它从“庄严”酒店带来了。它就放在客厅里,在壁炉旁边,壁炉上方挂着一幅帕斯卡勒的画像,是昂热拉画的。只画了帕斯卡勒的头部,用一层薄纱遮盖着。我觉得那是一幅非常成功的画像。
“您的这身燕尾服真时髦。”帕斯卡勒说。
“这是昂热拉为我挑选的。”我骄傲地说。我也为这身燕尾服而骄傲。它轻盈、透气,薄薄的,却又那么合身。特拉博穿着一身黑西服。
“她是带着爱情挑选它的。”帕斯卡勒说。
“住口吧,帕斯卡勒。”她丈夫说“可怜的昂热拉难为情得不知道该看哪里了。”
“肯定,”帕斯卡勒说“因为她也恋爱上了。你别吱声,昂热拉,我是个女人,我看穿你了。祝福你,卢卡斯先生。安静,纳芙塔利!”
那只猎犬吠叫起来。它想要人抚摸它。帕斯卡勒侧身向前,抓挠它。她爱这只狗,这也看得出来。
“您叫它什么?”
“纳芙塔利,”帕斯卡勒说“纳芙塔利,以色列的儿子。您瞧,在本国出生的以色列狗就叫做沙布拉。沙布拉,这是仙人掌的果子——外表坚硬粗糙满是刺,里面的肉很软很甜。年轻的沙布拉就是这样的:坚硬粗糙真正有刺——有一颗生性敏感的、几乎是多愁善感的心灵。纳芙塔利也是如此——倔强、狂野,老添乱,性格忠诚、驯顺、温柔。对,我的好狗,是的,我的最好的”
“您想查出赫尔曼是怎么死的。”特拉博说。他手端一只杯子,跟我走到平台的一头。
“对,这是我的任务。”
“这任务不简单。”
“您以为是什么呢?事故?自杀?谋杀?”
“不是自杀,”特拉博平静地说“赫尔曼不是那种会自杀的人。这我也对那位缉税官说过。他叫什么来着?克斯勒。”奇怪,我想,克斯勒对此可是一字未提。为什么没提?
“您排除了事故的可能。那就是谋杀了?”我问。
“是谋杀。”特拉博平静地说“趁您没再问,先说出答案。那可能是我们当中的任何一个人所为,今天晚上您将认识的所有人当中的任何一位。我当然是指:让别人干的——雇请某位职业杀手。原则上就连在游艇上的比奈特夫妇和西蒙夫妇也可疑。他们跟赫尔曼也有生意往来。若是这样的话,那就是职业杀手出了差错。他得到的任务肯定是将赫尔曼炸上天去。”
“他以及那些船员。”
“那些可怜虫,是啊。”特拉博说“以为可能是比奈特夫妇和西蒙夫妇当然是想入非非。但其他人,我们其他人,我们大家都可疑,这不用讲!”
“哎呀,”我说,迅速取出一张名片和一支圆珠笔“您能不能替我写下您的客人的名字来?我不知道它们是如何拼写的,我不想问。”
“好的。”他将名片垫在平台的胸墙上写。我又收起圆珠笔和名片。
“所有这些人,”特拉博说“都跟赫尔曼有生意往来
“昂热拉和我,我们是真正的朋友,卢卡斯先生。有些人以为我们是姐妹。”帕斯卡勒同样也有红头发。她丈夫年近七十(而她至多四十),显得健壮,精力充沛,小于他的实际年龄。他身材高大,膀宽腰圆,脸同样被太阳晒得黑黑的,头发乌黑,朝后梳理着。我们在平台上取了杯饮料,其他人吸烟,我不吸。我想长期保持健康,尽量长——为了昂热拉。她表现得无拘无束,自然大方,谦虚却又自信,我突然想,这是我妻子绝对做不到的。不管我们到哪里,卡琳总是忍不住装腔作势。我赶紧努力想其它什么东西。这不难,因为帕斯卡勒跟我说道:“您正在听吗,卢卡斯先生?”
“对不起”
“我说,您让人喜欢,非常让人喜欢。您和昂热拉是理想的一对。您恋爱了,这从您身上看得出来。”
“是的,”我说“我爱得很深。”
“好了,”帕斯卡勒说“您稍等。您要有点耐心。到时昂热拉也会爱上您。我感觉她已经这么做了。”
“不,帕斯卡勒”昂热拉抗议道。
“是的,小宝贝,你跟他一样,一眼就看得出来。啊哈,我多么高兴你可不能老这样孤身流浪!”
“夫人,”我说“我谢谢您。如果您想做我的同盟者,我满足您的任何我能够满足的愿望。”
“您是个疯子。”帕斯卡斯说“满足愿望!还从没有哪一位客人带给我这么多鲜花!”我请求“花月”的皮埃尔给我送了一大束花,然后把它从“庄严”酒店带来了。它就放在客厅里,在壁炉旁边,壁炉上方挂着一幅帕斯卡勒的画像,是昂热拉画的。只画了帕斯卡勒的头部,用一层薄纱遮盖着。我觉得那是一幅非常成功的画像。
“您的这身燕尾服真时髦。”帕斯卡勒说。
“这是昂热拉为我挑选的。”我骄傲地说。我也为这身燕尾服而骄傲。它轻盈、透气,薄薄的,却又那么合身。特拉博穿着一身黑西服。
“她是带着爱情挑选它的。”帕斯卡勒说。
“住口吧,帕斯卡勒。”她丈夫说“可怜的昂热拉难为情得不知道该看哪里了。”
“肯定,”帕斯卡勒说“因为她也恋爱上了。你别吱声,昂热拉,我是个女人,我看穿你了。祝福你,卢卡斯先生。安静,纳芙塔利!”
那只猎犬吠叫起来。它想要人抚摸它。帕斯卡勒侧身向前,抓挠它。她爱这只狗,这也看得出来。
“您叫它什么?”
“纳芙塔利,”帕斯卡勒说“纳芙塔利,以色列的儿子。您瞧,在本国出生的以色列狗就叫做沙布拉。沙布拉,这是仙人掌的果子——外表坚硬粗糙满是刺,里面的肉很软很甜。年轻的沙布拉就是这样的:坚硬粗糙真正有刺——有一颗生性敏感的、几乎是多愁善感的心灵。纳芙塔利也是如此——倔强、狂野,老添乱,性格忠诚、驯顺、温柔。对,我的好狗,是的,我的最好的”
“您想查出赫尔曼是怎么死的。”特拉博说。他手端一只杯子,跟我走到平台的一头。
“对,这是我的任务。”
“这任务不简单。”
“您以为是什么呢?事故?自杀?谋杀?”
“不是自杀,”特拉博平静地说“赫尔曼不是那种会自杀的人。这我也对那位缉税官说过。他叫什么来着?克斯勒。”奇怪,我想,克斯勒对此可是一字未提。为什么没提?
“您排除了事故的可能。那就是谋杀了?”我问。
“是谋杀。”特拉博平静地说“趁您没再问,先说出答案。那可能是我们当中的任何一个人所为,今天晚上您将认识的所有人当中的任何一位。我当然是指:让别人干的——雇请某位职业杀手。原则上就连在游艇上的比奈特夫妇和西蒙夫妇也可疑。他们跟赫尔曼也有生意往来。若是这样的话,那就是职业杀手出了差错。他得到的任务肯定是将赫尔曼炸上天去。”
“他以及那些船员。”
“那些可怜虫,是啊。”特拉博说“以为可能是比奈特夫妇和西蒙夫妇当然是想入非非。但其他人,我们其他人,我们大家都可疑,这不用讲!”
“哎呀,”我说,迅速取出一张名片和一支圆珠笔“您能不能替我写下您的客人的名字来?我不知道它们是如何拼写的,我不想问。”
“好的。”他将名片垫在平台的胸墙上写。我又收起圆珠笔和名片。
“所有这些人,”特拉博说“都跟赫尔曼有生意往来
本章未完,点击下一页继续阅读