第八节(5/6)

投票推荐 加入书签 留言反馈

纳。”拉克洛斯声音很细地说。鲁瑟尔把一只手搭在他肩上。
    “维阿拉留下了一位母亲。”他说“她现在能拿一份退休金。你知道这份退休金有多高。想想维阿拉的母亲吧,路易。你想想,假如那是你的母亲。”
    这个矮小、可怜的人身上发生了一种奇怪的变化。他的身躯直起来,疲倦的眼睛睁大了。当他讲话时,话里透出那强抑下去的屈辱和数十年的仇恨。他说:“你讲得对,雅克。我是个胆小的猪,这么长时间,总这么胆小。可现在我不再是这样了。谁干了此事,他就得偿还。”拉克洛斯抬头望向鲁瑟尔“谢谢你这么跟我讲话。”
    “好了,我的老家伙。”鲁瑟尔说。
    一个警官走进来,问:“这里有位卢卡斯先生吗?”
    “是的,”我说“什么事?”
    “‘庄严’酒店打来了电话。那里有您的两封紧急电报。如果可以的话,请您赶紧过去。”
    “我们这里现在用不上您。”鲁瑟尔说“如果您想走的话”
    “我必须走。那是我的上司。”
    “明白。估计这事现在闹大了。”鲁瑟尔说。
    此时我们都还不知道,他说得多么正确。
    32
    两封电报是古斯塔夫-勃兰登伯格发来的。我请求夜班门卫从门卫的保险箱里把我的保险箱钥匙给我,取出密码簿,在空荡荡的大厅里坐下来译电报。头一封电报要求我乘星期天的早班飞机回杜塞尔多夫,到达后立即去勃兰登伯格的办公室报到。第二封电报内容是:想尽一切办法保护知情人和物证。
    我又看了看。
    这份电报是十九点四十五分发出的。我想,如果我呆在酒店里读到了它,维阿拉也许还活着。随后我考虑:我们能如何保护他?不是保护他,我想,而是保护物证。勃兰登伯格又是从哪儿对一切了如指掌的?
    我烧掉电报,让烧焦的纸屑落在烟灰缸里,再把它捣碎,然后把密码簿放进我的保险箱,又从里面取出我的护照和全部的钱,对门卫说,我明天得飞往杜塞尔多夫,但我想保留我的房间。
    “已经全办妥了,先生。给您保留那间房,您很快就会回到这里来。”
    “您是从哪儿知道的?”
    “我们同样也收到了一封电报。”他把一个小本子递给我“这是您的飞机票,先生。我们按要求在法航的飞机上订了个座位。它于九点从尼斯起飞。您飞经巴黎,十二点二十五分到达杜塞尔多夫。我们把一切全转到您的账上。”
    我向他道谢,放回保险箱的钥匙,看着他将它锁好。然后我坐电梯上楼去我的房间,脱去衣服,冷热交替冲了个澡。房里堆着许多盒子——我的西服、衬衫和裤子已送到了。我一丝不挂地全打开,把衣服收起来。我把米色的轻便西服放在外面,还有一条昂热拉选的领带。我要穿它们上飞机。我裸身躺上床,试图睡觉,但是我又清醒异常,就打开床头的小收音机。一个软绵绵的女人声音在唱:“这是一出完美的戏。”我又关掉。现在是两点二十分,我看看手表,夜里我老是把它重新戴上。电话响起来了。
    是昂热拉打来的。
    “我刚才打过电话,可是您不在。什么出什么事了,罗伯特?是什么严重的事吗?”
    “对,”我说“一件非常严重的事。”
    “什么事?”
    我告诉了她。
    一阵长长的沉默。我想,我很想知道她讲的第一句话会是什么。她终于轻声说道:“他是个好人。从那时起,我们就只是朋友,但是真正的朋友。我为他的死伤心。他是那么爱他的母亲。我明天就去看他的母亲,照顾她。现在她可是孤苦伶仃了。”
    “您打电话来有什么事?”我问。
    “因为——生活总是在继续,可怕,对不对?我想说,我的女朋友帕斯卡勒很愿意为所有这些人安排一次晚餐。后天八点。您看合适吗?”
    “非常合适!您等等。我明天——今天——得飞往杜塞尔多夫。”
    “多久?”我的天,她立马就这么问了!我心想,感到我的心在怦怦跳动。
    “我不知道。不会长。如果长过后天,我会及时打电话谈吃饭的事。但是我希望,到那时我已经回来了。我迫切希望。”
    “您去杜塞尔多夫是因为维阿拉之死吗?”
    “这也是一个原因。”
    “您的飞机何时起飞?”
    “九点十五分从尼斯起飞。”
    “那我八点在酒店门外接您。”
    “不用!就剩五个半小时了!不,我叫辆出租车。”
    “您别叫出租车。我八点到。晚安,罗伯特。”
    “晚安,昂热拉,多谢。”我说,挂上了听筒。
    但这一夜再也不会安宁了。
    我穿上一件晨服,走到房间的阳台上,坐下来,吸烟,一根接一根地吸。我太激动了,无法入睡。从四点半起,海上的天空将会亮起来,色彩瞬息万变。十字架路上和酒店里都万籁俱寂。四点四十五分电话又响了。又是昂热拉。
    “您睡不着,对不对,罗伯特?”
    “睡不着。”
    “我也睡不着。”
    “可怜的

本章未完,点击下一页继续阅读



章节目录