四、12. 不吐不快(1/3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

    终于,轮到居于末位的王美瑛老师发言。
    她老娘早就想趁「新官上任三把火」──代理校长刚上任,还没把事搞砸、尚存威严之时──不吐不快:
    「as you know, i’m lily li’s homeroom teacher, as well as ariel liu’s language tutor. i know clearly my responsibilities and obligations. i have already manifested, not just once, i am fully aware of being obligated to do what i have to do, and ready to take any practical measures—and even assist in taking legal actions, provided my presence is necessary. this committee, nevertheless, kept hindering me from fulfilling my duty. and now, president, your honor, is here. i would like to reiterate my disappointments to all of you—」
    「说中文,美瑛老师──体谅我们有些老师不讲英文。」
    「get yourselves an interpreter, then—i don’t care—what i have to say i say it out loud and clear. and those who got my point got my point—whichever language i speak in, 老师。only if you choose to listen, not to once again hush me by shouting and hissing──ah-uh, here we go again—now please, let me continue . . .」
    「很失礼耶王老师──」「尊重一下好不好?」「权宜问题、权宜问题!」「主席,立刻将王美瑛赶出去!」
    见主席的神情比雕塑的表情更加肃穆,叫嚣的人员只好乖乖闭嘴。
    「the whole incident just reminds me of j. d. salinger’s famous novel, the catcher in the rye. one particular passage i want to share with all of you—and i assure you: it deserves your attention. now, bear with me—it goes like this:
    「‘i keep picturing all the little kids playing some game in this big field of rye. thousands of little kids. nobody's around - nobody big, except me. and i'm standing on the edge of some crazy cliff. what could i have to do, i have to catch every little kid if they start to run toward the cliff—if they're running and they don't look where they're going, i have to come out and catch them. that's all i do all day. i'd just be the catcher in the rye. i know that sounds crazy, but that's the only thing i will have to be.’」
    「let me tell you, my peer and respectful senior members, how regretful i am, right now, right here, to have to attend this pointless meetin

本章未完,点击下一页继续阅读



章节目录